martes, 14 de abril de 2015

En entradas anteriores os mencionamos a otro grupo que concursa en Euroscola 2015. 
Hoy os queremos hablar de otros compañeros del colegio que también han participado en un concurso del Parlamento Europeo.

Seis compañeros de 4ºESO comenzaron en el proyecto EUROPEAN YOUTH PARLIAMENT.
Después de la sesión regional, tres de nuestros compañeros (Alejandro Ferreira, Segismundo García y Rodrigo Guitián) se clasificaron para la sesión nacional, celebrada el pasado fin de semana en Sevilla.
Esta sesión nacional coincidió con nuestra Carrera Solidaria y, Raúl, uno de los profesores que nos acompañan en el proyecto se tuvo que trasladar hasta Sevilla con nuestros jóvenes compañeros. Desde Sevilla nos han apoyado como si estuviesen aquí.

Ahora solo les queda esperar los resultados para saber las clasificaciones para la sesión internacional. Desde nuestro grupo les deseamos mucha suerte en la recta final!


EUROPEAN YOUTH PARLIAMENT

In previous entries we talked about another group who participants in Euroscola 2015.
Today we want to talk about other schoolmates who also have participated in a competion proposed by the European Parliament.

Six 4th grade mates participated in the project EUROPEAN YOUTH PARLIAMENT.
After the regional session, three of our mates (Alejandro Ferreira, Segismundo García and Rodrigo Guitián) got classified for the final session, held last weekend in Sevilla.
This national session coincided with our Solidarity Race and, Raúl, one of the teachers who join us in the project, had to travel to Sevilla with our young mates.
They have been supporting us from Sevilla like if they were here.

Now the just have to wait for the results to know the classifications for the international session.
From our group we wish them luck in the final countdown! 

EUROPEAN YOUTH PARLIAMENT 

Dans des entrées antérieures, nous vous avons parlé d'un autre groupe qui est convoqué dans Euroscola 2015.

Aujourd'hui nous voulons vous parler d'autres compagnons du notre collège qui ont aussi participé à un concours du Parlement Européen.

Six compagnons de 4ºESO ont commencé dans le projet EUROPEAN YOUTH PARLIAMENT.

Après la séance régionale, trois de nos compagnons (Alejandro Ferreira, Segismundo García et Rodrigo Guitián) se sont classés pour la séance nationale, célébrée le week-end passé à Séville.
Cette séance nationale a coïncidé avec notre Course Solidaire et, Raúl, l'un des professeurs qui nous a accompagnés dans le projet a eu à se déplacer jusqu'à Séville avec nos jeunes compagnons. Depuis Séville ils nous ont appuyés comme s'ils étaient ici.

Maintenant reste seulement attendre les résultats pour savoir les classifications pour la séance internationale. Depuis notre groupe nous leur désirons beaucoup de sort dans la phase finale!



                                                    
Para la presentación frente al alcalde, Don Abel Caballero, nos avisan de que debemos realizar una nota de prensa. En esta presentamos brevemente nuestro proyecto más grande.
Una vez terminada la reunión, perfeccionamos y completamos la nota de prensa para futuras publicaciones.

PREPARATION FOR THE PRESS

For the presentation with the mayor, Mr Abel Caballero, we were advised to make a press note, where we had to present briefly our biggest project.
Once the meeting had finished, we improved and completed our press note for future publications.


LA PRÉPARATION POUR LA PRESSE

Pour la présentation en face du maire, Don Abel Caballero, ils nous avertissent de ce que nous devons réaliser une note de presse. Dans cela nous présentons brièvement notre plus grand projet. Quand la réunion a été terminée, nous perfectionnons et complétons la note de presse pour des publications futures.

NOTA DE  PRENSA

CORRE POR UNA VIDA DIGNA

 Fecha : Domingo 12 e abril de 2015                            

 Lugar: Colegio Apóstol Santiago- Jesuitas Vigo. Sanjurjo Badía 79, Vigo.

Somos un grupo formado por diez alumnos de 1° de bachillerato del Colegio Apóstol Santiago participando en el proyecto Euroscola 2015 bajo el nombre de Beta.  Euroescola 2015 tiene como objetivos mejorar nuestro futuro, fomentar el trabajo cooperativo y difundir una conciencia solidaria para así poder dotar de realidad la idea de una vida digna para todos, principal mensaje a transmitir este año.

El proyecto Euroescola 2015 consta de una fase teóríca y otra práctica. Para desarrollar la parte práctica del proyecto debimos idear y poner en marcha una iniciativa solidaria propia que promoviese la cooperación al desarrollo. Nuestra primera iniciativa ha consistido en un photocall realizado en el propio centro colegial para darnos a conocer en nuestro ámbito más cercano antes de dar el gran salto. 

La iniciativa seleccionada  para  el proyecto por nuestro equipo es la organización de una carrera solidaria por el barrio de Teis que tendrá lugar este domingo, día 12 de Abril, por la mañana. El dinero recaudado se destinará al comedor social Vida Digna y a la ONG Entreculturas. 

La carrera constará de cuatro modalidades distintas dependiendo de la edad del participante. 

Modalidades Edades Horarios Precios
  • 100m de 3 a 6 años 2€
  • 900m de 6 a 12 años 3€
  • 1200m de 12 a 14 años 3€
  • 6Km + de 15 años 4€
Aquellos que deseen colaborar en el proyecto sin participar en la carrera podrán contribuír económicamente a través:

  • Una vez cubierta la inscripción puede ser depositada junto con el dinero en la portería del centro escolar.
  • Cubrir la inscripción y enviarla a través del correo de la organización. 
  • También se puede realizar el pago y la inscripción el mismo día de la carrera. Para ello se habilitará una zona en el frontón del colegio, junto con la recogida de dorsales previa a la salida. Si se escoge esta última opción, se ruega estén media hora antes para no dificultar el horario programado.

Para sacar adelante este proyecto, hemos contado con la inestimable colaboración de la Alcaldía de Vigo que se han mostrado muy ilusionada con el mismo y nos han proporcionado todos los elementos básicos para su realización. Para entregar a los participantes tras la carrera, hemos conseguido el apoyo de la empresa Coca-cola, 
que nos proporciona bebidas, Frutas Nieves y Futras Argibay que nos dona frutas, la empresa Pasquier, que dona numerosos pasteles, y la empresa Brais Sport que nos facilita el acceso a varios trofeos para los ganadores. 
Además de estas aportaciones básicas nos han donado numerosos premios que se sortearán entre los corredores. La empresa turística VioViajes nos ha proporcionado dos travesías, una a Cíes y otra a Ons, para dos personas, la empresa Tur y Electro ha contribuido con la donación desinteresada de una PS Vita, y desde el Real Club Celta de Vigo han colaborado con una camiseta oficial del equipo firmada por todos los jugadores del mismo. La empresa ferroviaria Renfe ha aportado lápices de colores y la compañía Cero Emisiones ha elaborado un vale por valor de cuarenta euros a gastar en dicha tienda. Por último, debemos destacar otra vez el papel del Concello de Vigo y su contribución en el sorteo con el aporte de diez mochilas de deporte.

En cuanto a las contribuciones económicas, hemos contado con el patrocinio de entidades más pequeñas como Luppy Boutique, Idae, Bazzar Afterwork, cafetería Rosalía y K-ppel.
Aunque se trata de una carrera solidaria entregaremos medallas a los primeros corredores de cada categoría, excepto en la modalidad de cien metros en la cual todos los participantes lucirán su medalla. Además, en la categoría superior serán entregados trofeos a los corredores más rapidos.

Mediante la colaboración de la alcaldía y de nuestros patrocinadores esperamos poder sacar adelante este proyecto con éxito y lograr así nuestro objetivo final, «Una vida digna para todos: Acabar con la pobreza y dar al mundo. 

Si existe alguna duda, pueden contactar con nosotros a través de redes sociales como twitter, instagram, facebook o a nuestro gmail, todo bajo el user de betapostol.
Como ya os comentamos en entradas anteriores, realizamos una encuesta con preguntas de la UE y el PE.
Después de haber completado éstas, ya tenemos las opiniones de los encuestados.
En general han sido positivas, esto quiere decir que la gente de nuestra ciudad tiene conocimiento de las acciones de la UE y el PE.

La pregunta que más se ha resistido fue la de los Objetivos del Milenio, pero ahora toda la gente encuestada sabe de lo que tratan dichos objetivos y esto da un aspecto positivo, porque gracias a la encuesta conseguimos que los ciudadanos sepan un poco más sobre la UE.

A continuación les mostraremos algunas de las fotos de encuestados.






Le agradecemos la colaboración a los encuestados.

Nuestra carrera no fue como una carrera corriente, le quisimos dar un toque personal, original y sobre todo solidario. Mientras que se realizaban la carrera de los adultos contamos con la ayuda de numerosos voluntarios de Xaruma, Entreculturas y la Red de jóvenes solidarios del colegio para que los niños estuvieran entretenidos con diferentes juegos. Contábamos con paracaídas, pinturas de cara, globos, juegos populares y taller de dibujo donde los niños pudieron disfrutar de una buena mañana. Con esto pretendimos darle una vista diferente a la carrera y englobar en nuestro gran proyecto otros más pequeños.

SOLIDARY GAMES

Our race was not like current one, we wanted to give it a special touch, original and above all, solidary. While adults race was in course, we counted with the help of lots of volunteers from Xaruma, Entreculturas and from the solidary young volunteers group for the children were entertained with different games. We counted with a parachute, facepaintings, baloons, popular games and with a drawing studio where children enjoyed of a very good morning. By doing this we pretended to give the race a different perspective so we could include smaller project in our great project.

DES JEUX SOLIDAIRES

Notre course n'a pas été une course courante, nous avons voulu lui donner une touche personnelle, originale et un surtout  solidaire. Alors que la course des adultes était réalisée nous avons compté sur l'aide de nombreux volontaires de Xaruma, d'Entreculturas et La Red de Jóvenes Solidarios du Colegio Apóstol pour que les enfants fussent entretenus de différents jeux. Nous avons eu un parachute, des peintures de visage, de globes, de jeux populaires et un atelier de dessin où les enfants ont pu jouir d'un bon matin. Avec cela nous avons cherché de lui donner une vue différente de la course et d'englober dans notre grand projet d'autres plus petits







Aprovechando el mismo día de la carrera, a la que quisimos darle un toque original, decidimos realizar un mural solidario donde cada persona dejó su huella en el papel con pintura de colores. Cada huella realizada simboliza la aportación y el apoyo recibido para la causa. Contamos con la participación de mucha gente de todas las edades, desde los más pequeños hasta los más mayores, corredores y no corredores.
Una vez más, estamos muy agradecidos por vuestra colaboración y por haber mantenido un ambiente solidario durante todo el evento.

SOLIDARITY MURAL


Using the same day as the race, to which we wanted to give an original touch, we decided to make solidarity mural in which every single person could leave their handprint with watercolor. Each handprint made represents the colaboration and support delivered for the cause. We counted with the participation of a huge amount of people of all ages, from the little to the older ones, runners and non runners.

Once again, we are very grateful for your colaboration and for keeping a solidary enviroment during the event.

DU FRESQUE SOLIDAIRE

En profitant le même jour de la course, à laquelle nous avons voulu lui donner une touche originale, nous avons décidé de réaliser une fresque solidaire où chaque personne a laissé sa trace dans le papier avec peinture de couleurs. Chaque trace réalisée symbolise l'apport et l'appui reçu pour la cause. Nous avons bénéficié de la participation de beaucoup de gens de tous les âges, depuis les plus petits jusqu'à les plus grand, des coureurs et des non coureurs.

Encore une fois, nous sommes très reconnaissants de votre collaboration et d'une atmosphère solidaire qui s´a maintenu durant tout l'évènement.


                                                                  ANTES

DESPUÉS

lunes, 13 de abril de 2015

Somos beta, somos dinámicos y originales, no podíamos limitarnos al mero texto. Es por esto por lo que desarrollamos estos vídeos, que van mas allá donde el texto puede ir. Principalmente tenemos 3 vídeos que tenemos disponibles para todo el público en youtube. Los adjuntaremos con una breve explicación del por qué de cada uno y con sus características


BETA VIDEOS

We are beta, we are dynamic and original, we couldn't limit ourselves to mere text. Due to this fact we developed this videos, that go further into what text cannot go to. We have 3 videos that can be seen by anyone in youtube. We will attach them with a brief explanation about why did we created them and about their characteristics


VIDÉOS BETA

Nous sommes Beta , nous sommes dynamiques et originaux, nous ne pouvions pas nous limiter au texte simple. C'est par cela par que nous avons développé ces vidéos qui vont plus loin où le texte peut aller. Nous avons principalement 3 vidéos que nous avons comme disponibles pour tout le public dans youtube. Nous les joindrons avec une brève explication de pourquoi de chacun et avec ses caractéristiques.

1. Equipo Beta Euroscola 2015



Necesitábamos un vídeo para enseñarle al mundo quien es Beta, que es lo que hace, y cuales son sus proyectos. Este es un primer vídeo de presentación.

We needed a video to show the world who is beta and what is what Beta does, apart from witch are their projects. This is our first presentation video.

Nous avions besoin d'une vidéo pour l'montrer au monde qui est Beta, qui est ce qu'il fait, et lesquels sont ses projets. C'est une première vidéo de présentation.

2.Photocall Timelapse



Necesitábamos una forma de reflejar nuestro primer proyecto, un photocall, así que decidimos ser innovadores con un timelapse, es decir, un vídeo a cámara rápida en el que se muestra como se desarrolló la actividad que dió a conocer a Beta.

We needed a way to reflect our first project, the photocall, so we decided to be innovative and to use a timelapse, a video that has its speed increased so we could see how the activity that made Beta become known was made.

Nous avions besoin d'une forme de refléter notre premier projet, notre premier photocall, donc nous avons décidé d'être innovateurs avec un timelapse c'est-à-dire avec une vidéo à une caméra rapide dans laquelle se montre comme s'est développée l'activité qui a aidé a Beta à s'être fait connaître.


3. Carrera Solidaria 2015



No era para menos, plagamos nuestra carrera de cámaras de fotos, de vídeo para dejar huella de nuestro principal proyecto en el blog, mucho mejor con audiovisuales que a través de simple texto. Este vídeo en especial es al que le hemos dedicado más esfuerzo y trabajo y esperamos que refleje a la perfección una experiencia, para nosotros, única en la vida.

We obviously filled our circuit with cameras because we knew that after the race we would have to make a video of such a beautiful event, because a simple text would not be able to express itself the way videos do. This video has some especial effort and dedication put into it and we hope that it reflects perfectly our one in a life time experience. 

C'est n'était pas pour moins, nous avons couvert notre course de caméras de photos, de vidéo pour laisser une trace de notre projet principal dans le blog, beaucoup mieux avec audiovisuels qu'avec un texte simple. Cette vidéo est spécialement à que nous avons dédié plus d'effort et compromis et  nous espérons qu'elle reflète à la perfection une expérience, pour nous, unique dans la vie.

Somos un equipo, un conjunto de gente colaborando junta en busca de un mismo objetivo infundiendo unos mismos valores. Como tal necesitábamos un logo que identificase la "Marca Beta", algo con lo que se nos reconozca y con lo que nos identifiquemos. De ahí surge este logo:


BETA'S LOGO

We are a team, a group of people collaborating together looking for the same objective  infusing the same values. As such, we needed a logo that identified the "Beta Brand", something with witch we can be recognized and with witch we feel identified. This logo appears from here:


LE LOGO DE BETA

Je suis une équipe, l'ensemble de gens en collaborant joint à la recherche du même objectif en inspirant les mêmes valeurs. Comme tel nous avions besoin d'un logo qui identifiait la "Marque de Bout", quelque chose avec ce qui nous se reconnaît et à ce que nous nous identifions. De là ce logo surgit :


Un duro fin de semana con una buena recompensa. La carrera fue un éxito y conseguimos muchos más participantes de los que teníamos pensado. ¿Quién nos iba a decir que en dos meses íbamos a conseguir más de 700 corredores?
Tanto profesores, como familias y alumnos nos felicitaron por la buena organización del día de ayer, todo nuestro esfuerzo y nuestro empeño para que todo saliera como esperábamos. Gracias a que las inscripciones podían realizarse hasta 15 minutos antes del inicio de cada modalidad, recibimos más de 200 corredores nuevos, que con sus donaciones contribuyeron a que se superase la cantidad de dinero prevista.

THE DAY AFTER

A hard weekend with a good reward. The race was a great success and we obtained many more participants of what we had expected. Who was going to tell us that in only two months we were going to gather more than 700 runners? Teachers, families and students congratulated us for the good organization of yesterday, on all of our effort and our determination in order that everything went out as we expected it to be. Due to the fact that the inscriptions could be done up to 15 minutes before the beginning of every modality, we received more than 200 new runners, whose donations contributed to raising more funds than the expected at the beginning. 

LE JOUR APRÈS

Un week-end dur avec une bonne récompense. La course a été un succès et nous avons obtenu plusieurs plus participants dont nous avions pensé. Qui est-ce qui allait nous dire que dans deux mois nous allions obtenir plus de 700 coureurs?

Professeurs, des familles et des élèves nous ont félicités pour la bonne organisation de la journée d'hier, tout notre effort et notre compromis pour que tout sortît comme nous attendions. Grâce à ce que les inscriptions pouvaient être réalisées jusqu'à 15 minutes avant le commencement de chaque modalité, nous avons reçu plus de 200 nouveaux coureurs, qui avec ses donations ont contribué à qui se dépassait la quantité de l'argent prévue.






 
Una vez más nos dirigimos a vosotros para agradeceros el habernos acompañado en un momento tan importante y en el que volcamos todos nuestros esfuerzos e ilusiones.

Nuestra iniciativa pudo llevarse a cabo gracias a la colaboración y solidaridad de nuestros patrocinadores. Gracias a todos ellos, hemos conseguido premios para sortear, bebidas, dulces, carteles, lonas, vallas. Gracias también a todas las contribuciones económicas que han realizado otros patrocinadores, hemos conseguido cubrir los gastos que implicaba un evento de estas características. En especial, agradecemos su patrocinio al Concello de Vigo y el Colegio Apóstol, ambas entidades sin las que habría sido imposible nuestro éxito; Coca Cola, El Molino, Norbike, Turyelectro, Fundación Celta de Vigo, Idae, K-ppel, Cafetería Rosalía, Luppy, CdeC, Prado surf, Pasquier, Agua de mayo, Brais sport, Vio viajes, Tagliatella...

Sobra mencionar también nuestro infinito agradecimiento a todo el equipo de voluntarios que nos respaldó durante el transcurso de la carrera, al igual que el equipo de profesores, también voluntarios, que se hicieron cargo de parte de las mesas de inscripciones.

Y también, aunque ya lo sepan, estamos más que agradecidos a Raúl e Iván, nuestros profesores guía en esta aventura, y que han despertado en nosotros ansias de progresar, cooperar, y superarnos.

Gracias a todos una vez más, y a vosotros, familias y amigos, corredores, que habeis formado parte de esta carrera, y que terminó siendo mucho más que eso.


ACKNOWLEDGEMENTS

Once again, we want to thank you for being by our side in a very important moment in which we use all of our strengths and hopes.

Our initiative could be carried out thanks to the colaboration and solidarity of our sponsors. Thanks to all of them, we have been able to make a raffle, to give out drinks and sweets, to hang posters and awnings, to use fences... Thanks also to all economic contributions who have been made by other sponsors, we could cover all the costs involved in an event of these magnitude. Specially we want to thank the colaboration of Concello de Vigo and Colegio Apóstol, both entities without which our success would have been impossible; Coca Cola, El Molino, Norbike, Tur y electro, Fundación Celta de Vigo, Idae, K-ppel, Cafetería Rosalía, Luppy, CdeC, Prado surf, Pasquier, Agua de mayo, Brais sport, Vio viajes, Tagliatella...

It is needless to say our infinite acknowledgement to all of the team of volunteers which supported us during the race, the same to the team of the teachers, also volunteers, who have been carrying the burden of the inscriptions' tables.

And also, although the already know it, we are so thanked with Raul e Ivan, our guide-teachers in this adventure, and who have awaken our new desires about progress, cooperation and overcoming ourselves.

Thank you all once again, you, family or friends, runners, who have been part of this race and that ended up being much more than that.

RECONNAISSANCES

Encore une fois nous nous dirigeons vers vous pour vous remercier nous être accompagnés dans un moment si important et dans que nous renversons tous nos efforts et illusions.

Notre initiative a pu être réalisée grâce à la collaboration et la solidarité de nos sponsors. Grâce à tous, nous avons obtenu des prix pour tirer au sort, des boissons, des sucreries, des cartels, des toiles à voile, des clôtures... Merci aussi à toutes les contributions économiques que d'autres sponsors ont réalisées, nous avons réussi à couvrir les frais qu'un évènement de ces caractéristiques impliquait. Spécialement, nous remercions son sponsoring au Concello de Vigo et au Colegio Apóstol, les deux entités sans lesquelles notre succès aurait été impossible; Coca-Cola, El Molino, Norbike, Turyelectro, la Fundación Celta de Vigo, Idae, K-ppel, Snack-bar Rosalía, 
Luppy, CdeC, Padro Surf, Pasquier, Agua de Mayo, Brais sport, VioViajes, Tagliatella...

Il reste de parler aussi notre reconnaissance infinie de toute l'équipe de volontaires qui nous a appuyés durant le cours de la course, aussi comme l'équipe de professeurs, qui se sont chargés de la part des tables d'inscriptions.

Et aussi, bien que vous le savez déjà, nous sommes plus que remerciés à Raúl et Iván, nos professeurs qui nous avons guidés dans cette aventure, et qui ont réveillé dans nous les désirs ardents de progresser, de coopérer, et nous dépasser.

Grâce à tous encore une fois, et à vous, des familles et des amis, des coureurs, que vous avez participé de cette course, et qui a fini par être beaucoup plus que cela.